Matto Sull'Acqua
Madman Across The Water

Riesco a vedere molto bene
C'è una barca sullo scoglio
Con il retro frantumato
E riesco a vederla molto bene
C'è uno scherzo e lo conosco molto bene
È uno di quelli di cui ti ho parlato tempo fa
Prendimi in parola sono un matto
Non lo sai
 
Una volta uno sciocco
Ha avuto una buona parte nello spettacolo
Se è così sarei ancora qui oggi
È abbastanza peculiare in certo divertente modo
Pensano che sia davvero divertente
Ogni cosa che dico
Sfogati di lui, è così pazzo
Faresti meglio ad indossare il cappotto cara
Sembra stia per piovere
 
Ritorneremo il prossimo giovedì pomeriggio
I parenti acquisiti sperano di vederti molto presto
Ma è nella tua coscienza che stai cercando
Un'altra visione
Del matto attraverso l’acqua
 
Riesco a vedere molto bene
C'è una barca sullo scoglio
Con il retro frantumato
E riesco a vederla molto bene
C'è uno scherzo e lo conosco molto bene
È uno di quelli di cui ti ho parlato tempo fa
Prendimi in parola sono un matto
Non lo sai
 
Ritorneremo il prossimo giovedì pomeriggio
I parenti acquisiti sperano di vederti molto presto
Ma è nella tua coscienza che stai cercando
Un'altra visione
Del matto attraverso l'acqua
 
Il fondo è un bel po' sotto
Ma ho bisogno di più
L’incubo è nero
O le finestre sono dipinte
Ritorneremo di nuovo la prossima settimana
Può la mia mente davvero sopportarlo

I can see very well
There's a boat on the reef 
with a broken back
And I can see it very well
There's a joke and I know it very well
It's one of those that I told you long ago
Take my word I'm a madman
don't you know

Once a fool
had a good part in the play
If it's so would I still be here today
It's quite peculiar in a funny sort of way
They think it's very funny
everything I say
Get a load of him, he's so insane
You better get your coat dear
It looks like rain

We'll come again next Thursday afternoon
The In-laws hope they'll see you very soon
But is it in your conscience that you're after
Another glimpse
of the madman across the water

I can see very well
There's a boat on the reef
with a broken back
And I can see it very well
There's a joke and I know it very well
It's one of those that I told you long ago
Take my word I'm a madman 
don't you know

We'll come again next Thursday afternoon
The In-laws hope they'll see you very soon
But is it in your conscience that you're after
Another glimpse
of the madman across the water

The ground's a long way down
but I need more
Is the nightmare black
or are the windows painted
Will they come again next week
Can my mind really take it

testo di Bernie Taupin  (da Madman Across The Water, 1971)

traduzione di Fulvia Oddo, revisione di Davide Frezzato  11/07

* con "play" a parte "gioco" si intende "spettacolo teatrale "

© 1971 Dick James Music Limited

Il testo potrebbe avere numerosi significati, ma possiede anche delle parti oscure. Il titolo della canzone significa letteralmente 'Pazzo sull'acqua', e il protagonista effettivamente sembra esserlo, come si nota nei primi versi. Poi, però, si lascia andare a delle riflessioni dal significato oscuro, che potrebbero essere ricondotti a particolari descrizioni della società umana. La melodia segue il filone del testo, ha una lunga parte strumentale e gli accordi di chitarra e pianoforte della intro sono ripetuti sovente e ossessivamente. Sono messi in evidenza quotati session men: Rick Wakeman, il chitarrista Chris Spedding, il batterista dei 'Pentangle' Terry Cox, il bassista Herbie Flowers e Diana Lewis al sintetizzatore.
Il brano era stato precedentemente registrato durante le sessions di Tumbleweed Connection (per poi essere escluso dall'album); questa versione era molto più lunga e metteva in evidenza Mick Ronson
alla chitarra.
E' stata anche menzionata un'altra versione acustica, che mette in evidenza il chitarrista folk Michael Chapman.
La registrazione con Ronson fu distribuita ufficialmente nel 1991, su Rare Masters.
La canzone ha alcune cover, particolarmente degna di nota quella di Bruce Hornsby, inserita nel tribute album Two Rooms: Celebrating the Songs of Elton John & Bernie Taupin.  (Pierluca Turnone, 2008)



home
testi tradotti
canzoni