|
|
|
|
Ricordo come erano solite andare le cose Quando ero più giovane Costruii un muro tutto intorno al mio cuore Per tenere lontano il dolore Lo costruii alto e lo costruii ampio Non lasciai spazio per il dubbio Il tuo amore trovò ancora il modo di entrare E non riuscì a ritornare fuori Abbatterò le barriere Prendendo una decisione Abbatterò le barriere del tempo Demolirò le barriere E amerò ciò che trovo Abbatterò le barriere che giacciono Tra il tuo amore ed il mio Credo che tu sappia che non eri la prima Potresti non essere l’ultima Ma tu mi hai mostrato una via migliore E adesso sto imparando in fretta Tu devi andare dove il sentimento scorre Io batto il ferro finché è caldo Devi dare se vuoi avere E io voglio tutto ciò che tu hai |
I recall how it used to be In my younger days I built a wall all around my heart To keep the pain away I built it tall and I built it wide I left no room for doubt Your love still found its way inside And couldn't get back out I'm breaking down the barriers Making up my mind I'm breaking down the barriers of time I'm taking down the barriers And loving what I find I'm breaking down the barriers that lie Between your love and mine I guess you know you were not the first You may not be the last But you have shown me a better way And now I'm learning fast You gotta go where the feeling flows I take it while it's hot You gotta give if you wanna get And I want all you got |
testo di Gary Osborne (da The Fox, 1981)
traduzione di Samuele Lazzarin, revisione di Davide Frezzato 02/08
*
“I take it while it’s hot”…
difficile da tradurre… ma credo significhi appunto
“battere il ferro finché
è caldo”, cioè
agire
subito, senza aspettare
che la situazione si sviluppi ulteriormente.
|
|
|
|