|
|
|
|
Ehi, Jude, non renderla cattiva Prendi una canzone triste e migliorala Ricordati di lasciarla nel tuo cuore Poi puoi iniziare a migliorarla Ehi, Jude, non essere preoccupata Sei fatta per uscire e prenderla Il momento che la lasci sotto la tua pelle Allora inizi a renderla migliore. E ogni volta che senti il dolore, ehi, Jude, ripeti Non portare il mondo sulle tue spalle Beh non sai che uno stupido a rendere tutto facile Rendendo il suo mondo un po’ più freddo Ehi, Jude! Non lasciarla giù L’hai trovata, ora vai e prendila Ricordati, di lasciarla nel tuo cuore Allora puoi iniziare a migliorarla. Allora lasciala fuori e lasciala dentro, Jude, inizia Stai aspettando qualcuno per suonare insieme E non sai che sei solo tu, ehi, Jude, Ce la farai, il movimento che hai bisogno è sulle tue spalle Ehi, Jude, non renderla cattiva Prendi una canzone triste e migliorala Ricordati di lasciarla nel tuo cuore Allora puoi iniziare a migliorarla |
Hey, Jude, don't make it bad Take a sad song and make it better Remember to let her into your heart Then you can start to make it better Hey, Jude, don't be afraid You were made to go out and get her The minute you let her under your skin Then you begin to make it better. And any time you feel the pain, hey, Jude, refrain Don't carry the world upon your shoulders Well don't you know that it’s a fool who plays it cool By making his world a little colder Hey, Jude! Don't let her down You have found her, now go and get her Remember, to let her into your heart Then you can start to make it better. So let it out and let it in, hey, Jude, begin You're waiting for someone to perform with And don't you know that it's just you, hey, Jude, You'll do, the movement you need is on your shoulder Hey, Jude, don't make it bad Take a sad song and make it better Remember to let her into your heart Then you can start to make it better |
testo dei John Lennon e Paul McCartney (canzone eseguita live alla Royal Albert Hall durante il concerto per raccogliere fondi contro l'uragano che aveva colpito l'isola di Montserrat, 1997)
traduzione di Davide Frezzato 11/07
|
|
|
|